当前位置: 茶文化 > 茶叶知识 > 茶叶常识 > blacktea红茶区别

blacktea红茶区别

文章来源:茶文化网 时间:2024-06-19 20:21 点击61次

blacktea红茶功效

红茶的英文名叫做“Black tea”,按照字面上的意思,那就是黑茶。而“黑茶”的英文名却不是“Black tea”而是“dark tea”。

原来除了“black”有黑的意思,“dark”同样有近乎黑色的意思。

话说回来,红茶为何取了个“黑茶”的英文名?原来红茶在制作工艺过程中,经过了揉捻和发酵,红茶的颜色越来越红,并且逐渐越来越深,红得发紫。

而外国人看红茶颜色是黑黑的,所以就有了“Black tea”说法。当然了,我们国人看茶是看茶汤颜色的,红茶的汤色是红色的,自然叫红茶,而不是黑茶。

blacktea红茶多少钱

black tea被称为红茶其说法不一。红茶的茶叶本身不是红色,而是黑色,有人说是因为西方人和中国人不同,西方人比较注重茶叶的颜色,因此成为black tea(黑茶);而中国比较注重茶汤的颜色,所以black tea是红茶。

红茶的茶叶经过泡发后成为了红色,但没有经过泡发的茶叶是黑色的,西方人称这种茶为black tea,意思是黑茶。而在中国,人们比较在意泡发后的茶汤颜色,所以black tea就被称为红茶了。不管什么样的说法,大家都要知道,红茶不是“red tea”而是“black tea”。

blacktea怎么是红茶呢

大家都知道,在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“RedTea”了?恰恰不对。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“BlackTea”,英文的直译就是“黑茶”。

一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”

blacktea不是黑茶是红茶

black tea为什么是红茶

因为老外在做茶的翻译时,不是根据茶水颜色来翻译的,而是根据茶叶颜色。 红茶茶叶因为被氧化而显示黑色,所以自然而然就被老外翻译成black tea。 看一下其他茶的英文翻译: 白茶 white tea 黄茶yellow tea 黑茶 dark tea 绿茶 green tea

本文《blacktea红茶区别》链接:https://www.tea-bar.com.cn/chayechangshi-92837.html

为您推荐
茶叶品种