当前位置: 茶文化 > 茶叶知识 > 茶叶常识 > 这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?

这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?

文章来源:茶文化网 时间:2025-03-08 09:43 点击169次

相信大家都听到过一些关于“茶”的英文短语,但你真的了解她们真正的意思以及来源吗?

这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?

我们整理了一些流行的“茶”语,分享给大家关于它们的有趣故事~

Spill the Tea

字面意思:把茶洒了

真实含义:分享或透露小道传闻;八卦一下

这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?

来源:这个表达法跟变装文化(drag culture)有关,在他们的词汇中,T(也写作 tea)指的是 truth(真相),后来随着变装文化越来越有名,大家也开始用 tea 来代指「八卦」,因此 spill the tea 后来就有了「跟我们讲讲八卦、把你知道的八卦讲出来嘛」的意思。

Not My Cup of Tea

字面意思:不是我的那杯茶

真实含义:不,谢谢,我不感兴趣。形容你不喜欢或不在意的东西。

这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?

来源:这个短语起源于英格兰,始于1800年代后期,当时英国人开始使用“my cup of tea”这个词来形容他们非常喜欢的东西。

Storm in a Teacup/Tempest in a Teapot

字面意思:茶杯里的暴风雨/茶壶里的暴风雨

真实含义:小题大作,大惊小怪

来源:出自法国著名作家巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850)记述,这句话出自18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言。有一次,他听说圣马力诺发生了动乱,就用“Storm in a Teacup”来评论。因圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。

Tea and Sympathy

字面意思:茶与同情

真实含义:对不幸者的安慰与同情

来源:这个短语因美国剧作家Robert Anderson 的戏剧《茶与同情》而走红。

从那以后便用于表达对处于困境或伤心的人致以关心和同情的聆听。

Not for All the Tea in China

字面意思:给我国内所有的茶也不

真实含义:有天大的好处也不干

来源:这个口语表达源于十九世纪,当时国内茶叶盛行英国,“全国内的茶”(all the tea in China)也就代表很多的财富和报酬。这个表达一般用于否定句中,not for all the tea in China 意思是不管有再大的好处或者再多的钱,我都不会去做这件事。

本文《这些关于“TEA”的英语短语你都知道吗?》链接:https://www.tea-bar.com.cn/chayechangshi-325487.html

为您推荐
茶叶品种